所有網頁 圖片 影片 地圖 新聞 網誌搜尋 Gmail 更多 »
最近造訪的群組 | 說明 | 登入
Google 網上論壇首頁
Page 146 疑問
目前本群組有太多主題設為優先顯示。要優先顯示這個主題,請將其他主題的這個選項取消。
在處理您的要求時發生錯誤。請再試一次。
標幟
  2 個訊息 - 全部摺疊  -  將全文翻譯為 已翻譯 (查看所有原文)
您要留言的群組是 Usenet 群組。在此群組留言,網際網路上的任何使用者將可以看到您的電郵地址。
您的回覆郵件尚未寄出。
您的留言在經過審核員核准後就會出現
 
寄件人:
收件人:
副本:
後續追蹤對象:
新增副本 | 新增後續追蹤對象 | 編輯主旨
主旨:
驗證:
為了確認,請輸入您在以下圖片中看到的字元,或輸入您按下存取圖示時所聽到的號碼。 注意聽並輸入您聽到的號碼
 
雁子  
檢視個人資料   翻譯為 已翻譯 (查看原文)
 更多選項 4月8日, 下午9時54分
寄件人: 雁子 <sara1205weng...@yahoo.com.tw>
日期: Wed, 8 Apr 2009 06:54:39 -0700 (PDT)
當地時間: 2009年4月8日(星期三) 下午9時54分
主旨: Page 146 疑問
7.Countries weakened by extreme poverty are more likely to fail chaos.
9.The U.S. senate is a chamber split in two--two parties and two
ideologies.  SPLIT在這是分詞?為什麼不是用SPLITTING?
10.Getting fired during your peak earning years has always been scary.

以上句子可否幫我翻譯成中文嗎?謝謝您.


    回覆作者    轉寄  
您必須先登入才能張貼訊息。
若要張貼訊息,您必須先加入此群組
請在留言之前更新您訂閱設定網頁上的暱稱。
您沒有留言所需的權限。
美星 Amstarcreative  
檢視個人資料  
 更多選項 4月9日, 上午1時04分
寄件人: 美星 Amstarcreative <amstarcreat...@gmail.com>
日期: Wed, 8 Apr 2009 10:04:30 -0700 (PDT)
當地時間: 2009年4月9日(星期四) 上午1時04分
主旨: Re: Page 146 疑問
7. Countries weakened by extreme poverty are more likely to fail
chaos.
那些被極度貧窮削弱的國家都更有可能淪為動亂。

9. The U.S. senate is a chamber split in two - two parties and two
ideologies.
SPLIT在這是分詞?為什麼不是用SPLITTING?
(a) split的現在式、過去式和過去分詞都是同型。本句的split是過去分詞。過去分詞有完成或被動的性質(見p.140)
(b) 按句子的意思應該是要用過去分詞split:
   美國參議院是一個已經被分為二個的議院 - 2個黨和2個意識形態。

10. Getting fired during your peak earning years has always been
scary.
    在你收入最高的年紀時被解雇到現在一直都會是(感到)恐怖的。
(a) 本句的fired和上一句split是同樣的文法。
(b) 順便說明Getting fired during your peak earning years是動名詞片語,當作句子的主詞,所以本句
的現在完成式是用has been而不是have been(見p.152)

On 4月8日, 下午9時54分, 雁子 <sara1205weng...@yahoo.com.tw> wrote:


    回覆作者    轉寄  
您必須先登入才能張貼訊息。
若要張貼訊息,您必須先加入此群組
請在留言之前更新您訂閱設定網頁上的暱稱。
您沒有留言所需的權限。
無其他留言
« 返回討論主題 « 較新的主題     較舊的主題 »

建立群組 - Google 網上論壇 - Google 首頁 - 服務條款 - 隱私權政策
©2009 Google