所有網頁 圖片 影片 地圖 新聞 網誌搜尋 Gmail 更多 »
最近造訪的群組 | 說明 | 登入
Google 網上論壇首頁
關係代名詞…似乎不容易分辦和使用
目前本群組有太多主題設為優先顯示。要優先顯示這個主題,請將其他主題的這個選項取消。
在處理您的要求時發生錯誤。請再試一次。
標幟
  2 個訊息 - 全部摺疊  -  將全文翻譯為 已翻譯 (查看所有原文)
您要留言的群組是 Usenet 群組。在此群組留言,網際網路上的任何使用者將可以看到您的電郵地址。
您的回覆郵件尚未寄出。
您的留言在經過審核員核准後就會出現
 
寄件人:
收件人:
副本:
後續追蹤對象:
新增副本 | 新增後續追蹤對象 | 編輯主旨
主旨:
驗證:
為了確認,請輸入您在以下圖片中看到的字元,或輸入您按下存取圖示時所聽到的號碼。 注意聽並輸入您聽到的號碼
 
ww...@yahoo.com.tw  
檢視個人資料  
 更多選項 3月20日, 下午12時47分
寄件人: ww...@yahoo.com.tw
日期: Thu, 19 Mar 2009 21:47:29 -0700 (PDT)
當地時間: 2009年3月20日(星期五) 下午12時47分
主旨: 關係代名詞…似乎不容易分辦和使用
老師你好:
關係代名詞=  who 格的變化…whom whomever whose . 是什麼意思?,?怎麼用?

2關係代名詞當作從屬子句的主詞,從屬子句的動詞要和主要句子的先行詞一致?
你的意思是說…如果先行詞是第三人稱單數,動詞就加s嗎???

3互相代名詞 each other ' one another 翻成中文怪怪地
236頁…the couple love each other very much 夫妻愛互相非常地?
   書上是夫妻非常地恩愛
還有…books are piled on top of one another
236…書上是書一本一本地疊在一起


    回覆作者    轉寄  
您必須先登入才能張貼訊息。
若要張貼訊息,您必須先加入此群組
請在留言之前更新您訂閱設定網頁上的暱稱。
您沒有留言所需的權限。
美星 Amstarcreative  
檢視個人資料  
 更多選項 3月20日, 下午9時10分
寄件人: 美星 Amstarcreative <amstarcreat...@gmail.com>
日期: Fri, 20 Mar 2009 06:10:12 -0700 (PDT)
當地時間: 2009年3月20日(星期五) 下午9時10分
主旨: Re: 關係代名詞…似乎不容易分辦和使用
1. 主格 who (誰)            受格 whom (誰)               所有格 whose (誰的)
主格 whoever (不論是誰)  受格 whomever (不論是誰)

who和whom的用法不同,書本中例句很多(p.222-223);
whose的例句請見練習28第7題,說明如次:

He is a person whose technical knowledge of computer has impressed
everyone.
他是一個person(人),whose(他的)電腦技術的知識另每一個人印象深刻。

主要子句的先行詞是person;
從屬形容詞子句whose technical knowledge of computer has impressed everyone是修飾先
行詞person是怎麼樣的人。

我們可以把子句中的「形容詞technical」和「介系詞片語of computer」刪掉簡化一下:

whose (所有格形容詞) knowledge (主詞) has impressed (現在完成式) everyone.

主詞是knowledge,是不可數名詞,現在完成式的助動詞要用has

我們也可以將主詞改成一個複數可數名詞,例如talents(才能),助動詞就要用have,例如:

whose talents have impressed everyone.

註:whoever, whomever 是「不定關係代名詞」,用法請見p.220之2.

2. 是的。關係代名詞當作從屬子句的主詞,在這種情形下,關係代名詞就「等於」是「代替」先行詞來當做主詞,所以動詞要和先行詞一致。

3. 翻譯的方式最主要的有「逐字翻譯」和「意思翻譯」二種:
逐字翻譯有時會很繞口,所以有時候要看情況而定,讓人看的懂順口就好。

The couple love each other very much.
逐字翻譯:這一對夫妻非常地互相愛對方。
意思翻譯:這一對夫妻很恩愛。

Books are piled on top of one another.
逐字翻譯:許多的書是一本在另一本的上面被疊成一堆。
意思翻譯:書一本一本地疊在一起。

On 3月20日, 下午12時47分, ww...@yahoo.com.tw wrote:


    回覆作者    轉寄  
您必須先登入才能張貼訊息。
若要張貼訊息,您必須先加入此群組
請在留言之前更新您訂閱設定網頁上的暱稱。
您沒有留言所需的權限。
無其他留言
« 返回討論主題 « 較新的主題     較舊的主題 »

建立群組 - Google 網上論壇 - Google 首頁 - 服務條款 - 隱私權政策
©2009 Google